В Альметьевске на открытии проекта «Зелёный фитнес» произошла курьезная ситуация. Во время выступления гостя из Дании — эксперта по вопросам городской мобильности Майкла Колвилл-Андерсена — переводчица дословно перевела его речь, в результате чего вызвала оживление в толпе зрителей, пишет Проказан.ру.

— Город имеет Айрата Ринатовича (речь идет скорее всего о мэре Альметьевска Айрате Хайруллине — прим. автора) и «Татнефть», но самое главное это то, что он имеет вас, — говорит переводчица. — Это самый важный момент.

На видеоролике, который выложила на своей странице в Инстаграм жительница Альметьевска (девушка попросила не упоминать ее имя), слышно, как зрители начинают смеяться и аплодировать. Гость из Дании, видя реакцию зрителей поднимает большой палец в знак одобрения и на ломаном русском произносит «Карашо!»

— Особенности перевода и мышления людей, — шутит автор видео. — Вот так вот. Либо ты, либо тебя.

На самом деле фразу спикера нужно было перевести так: «У города есть Айрат Ринатович и «Татнефть», но самое главное это то, что у него есть вы!».